CONDICIONES GENERALES DE VENTA

Información General

Las presentes Condiciones generales de venta (en adelante, “Condiciones generales”) se han redactado de manera conforme con las previsiones legislativas indicadas en el Código Civil [italiano], en el D. Lgs. [italiano] nº 70, de 09.04.2003, en materia de servicios de la sociedad de la información y de comercio electrónico, y en el D. Lgs. [italiano] nº 206, de 06.09.2005 (Código de consumo), y, en particular, en el Capítulo I del título III de la parte III (artículos de 45 a 67), y reglamentan la oferta y la venta de productos a través de la página web http://www.misssixty.com (en adelante, la página web).

Los productos de la marca Miss Sixty vendidos en la página web (en adelante, los productos, también en su forma en singular) son vendidos por parte de E-volve Service Sagl, con domicilio legal en Via Cantonale nº 2b, CH-6928 Manno, Suiza, en el marco de la concesión de Sixty Distribution S.r.l., con domicilio legal en via Erasmo Piaggio n.35, 66100, Chieti, propietaria de la página web.

1) Ámbito de Aplicación

1.1 Las Condiciones generales se aplicarán y reglamentarán todos los contratos de venta efectuados a través de la página web por parte de E-volve Service Sagl, mencionada anteriormente, en adelante, “el vendedor”.

1.2 Las Condiciones generales podrán sufrir modificaciones en cualquier momento; por lo tanto, los usuarios deberán consultarlas antes de efectuar cualquier compra.

1.3 En cualquier caso, en cada venta se aplicará la versión de las Condiciones generales vigente en la fecha de envío del pedido de compra.

1.4 Las Condiciones generales se aplicarán sin tener en cuenta la nacionalidad del usuario, con la condición de que la entrega de los productos se efectúe en uno de los países para los que la página web contempla el servicio de venta on-line, especificados en el punto 2, y que dicho país se corresponda con el país de registro del usuario.

2) Países de Envío

2.1 La compra de los productos a través de la página web es posible actualmente en caso de que el envío se efectúe a los siguientes países:

ANDORRA

AUSTRIA

BELGIUM

BULGARIA

CROATIA

CYPRUS

CZECH REPUBLIC

DENMARK

ESTONIA

FINLAND

FRANCE

GERMANY

GREECE

HUNGARY

IRELAND

ITALY

LETTONIA

LIECHTENSTEIN

LITUANI

LUXEMBOURG

MALTA

MONACO

NETHERLANDS

NORWAY

POLAND

PORTUGAL

ROMANIA

SAN MARINO

SLOVAKIA

SLOVENIA

SPAIN

SWEDEN

SWITZERLAND

UNITED KINGDOM

2.2 El vendedor se reserva la facultad de ampliar o reducir la lista de los países indicados en el punto 2.1.

2.3 También está contemplada la entrega en la República de San Marino y en el Estado de la Ciudad del Vaticano.

3) Compras en la Página web - Restricciones

3.1 La compra de productos en la página web está reservada exclusivamente para personas físicas que actúen en calidad de consumidores y que tengan más de dieciocho años.

3.2 Por consumidor se entiende la persona física que actúa con fines distintos a la actividad comercial, empresarial, artesanal y profesional que pudiera llevar a cabo.

3.3 La compra efectuada a través de la página web comportará para el usuario el conocimiento íntegro y la aceptación, sin reservas, de las Condiciones generales.

4) Información Destinada a la Celebración del Contrato

4.1 Para comprar on-line el usuario deberá cumplimentar el formulario correspondiente de identificación en la página web.

4.2 Se prohíbe al usuario la introducción de datos, en su totalidad o en parte, falsos; los datos personales y el e-mail comunicados deberán, por lo tanto, ser personales y reales, y no de terceras personas y/o inventados.

4.3 El usuario, con la cumplimentación del formulario de identificación, certificará, bajo su exclusiva responsabilidad:

i. la exactitud y la veracidad de los datos solicitados para la activación del servicio;

ii. tener más de dieciocho años;

iii. actuar como consumidor.

4.4 Una vez cumplimentado el formulario de identificación, el usuario deberá cumplimentar un formulario de pedido en formato electrónico, preparado por el vendedor, y enviarlo por vía telemática, de acuerdo con las instrucciones indicadas.

4.5 De acuerdo con la legislación, antes de la confirmación del pedido, el vendedor pondrá a disposición del usuario toda la información indicada por el art. 49 del Código de consumo; la información relativa al derecho de rescisión, en particular, se proporcionará a través de las Instrucciones tipo sobre el derecho de rescisión de acuerdo con el anexo I, parte A, previsto por el art. 1, apartado 1, del D. Lgs. [italiano] nº 21, de 21.02.2014.

4.6 De acuerdo con lo previsto por el art. 51, apartado 3, del D. Lgs. [italiano] nº 206/2005, la función prevista para enviar el pedido indicará la aclaración “Pedido con obligación de pago”.

4.7 Para completar cualquier pedido, el usuario deberá confirmar la transacción económica que tenga por objeto el pago del precio de los productos añadidos al carrito; para ello, al finalizar la selección de los productos y la confirmación de los datos del usuario, la página web le redirigirá a la página de la entidad bancaria que gestione la transacción económica.

4.8 Los pedidos que no registren la correspondiente transacción económica se anularán automáticamente.

4.9 Una vez recibida la confirmación de la validez de la forma de pago indicada en el pedido así como su confirmación, el vendedor enviará al usuario, mediante e-mail, a la dirección de correo electrónico comunicada en la fase de identificación, una confirmación por escrito del pedido, de acuerdo con lo previsto por el art. 51, apartado 7, del D. Lgs. [italiano] nº 206/2005.

4.10 La oferta de productos a través de la página web constituye una oferta al público en virtud del art. 1336 del Código Civil [italiano]; la cumplimentación y el envío correcto de un pedido a través de la página web implica, por lo tanto, la aceptación de la mencionada oferta. Por lo tanto, el contrato se considerará suscrito en el momento en el que el vendedor tenga conocimiento de la aceptación del usuario, formalizada mediante el formulario de pedido indicado anteriormente.

4.11 No obstante, el vendedor se reserva la facultad de no aceptar el pedido en caso de ausencia de autorización de pago mediante tarjeta de crédito por parte del correspondiente gestor.

4.12 El usuario podrá, en cualquier momento, controlar el estado de su pedido, poniéndose en contacto con el Servicio de Atención al Cliente a través del siguiente enlace.

4.13 En todos los casos, el usuario deberá conservar siempre el número de pedido que le haya comunicado el vendedor, debiéndolo indicar en todas las comunicaciones que pudiera haber con el vendedor.

4.14 Los idiomas disponibles para formalizar un contrato de venta a través de la página web son italiano, inglés, francés, alemán y español.

4.15 El usuario se compromete, una vez finalizado el proceso de compra on-line, a conservar las Condiciones generales que, además, habrá leído y aceptado, al ser un paso obligado del proceso de compra.

4.16 En caso de ausencia de aceptación del pedido, el vendedor lo comunicará inmediatamente al usuario mediante correo electrónico.

5) Selección y Disponibilidad de los Productos

5.1 Los productos puestos a la venta a través de la página web son artículos de prendas de vestir y objetos, de la marca Miss Sixty, presentes en el catálogo publicado en la página web en el momento del pedido por parte del usuario.

5.2 El vendedor podrá actualizar periódicamente el catálogo de productos y, por lo tanto, no garantizará la permanencia de un producto entre aquellos disponibles on-line; en ningún caso el vendedor garantizará la disponibilidad de todas las tallas/modelos para cada una de las prendas/colores presentes en el catálogo.

5.3 El catálogo de productos, cualquiera de ellos, ya sean prendas de vestir u objetos, estará acompañado de una ficha descriptiva que indicará sus características principales; las imágenes y los colores de los productos presentes en las fichas descriptivas podrían, por otra parte, no corresponderse fielmente con los reales, debido a las diferentes configuraciones de los sistemas informáticos o de los dispositivos utilizados por el usuario para visualizar la página web. Por lo tanto, las imágenes publicadas deberán considerarse indicativas y se entenderán sin perjuicio de las tolerancias normales de uso.

5.4 En el caso de que, a pesar de poder seleccionarlo mediante el formulario de pedido, el producto seleccionado no estuviera disponible, el vendedor informará inmediatamente al usuario mediante correo electrónico, ofreciéndole la posibilidad de rescindir el contrato de venta, y el correspondiente reembolso de su precio, incluyendo los posibles gastos de envío, si se hubieran aplicado, en caso de que estuviera ya pagado.

6) Precios, Condiciones de Compra y Forma de Pago

6.1 Los precios de venta serán los publicados on-line en el momento de completar el pedido y se considerarán con IVA incluido, en caso de que sea aplicable en función del país de envío de los productos; los precios se indicarán en euros.

6.2 Los precios indicados en el catálogo on-line podrán estar sujetos a variaciones sin previo aviso. Por lo tanto, el usuario tendrá la obligación de comprobar el precio final antes de enviar el pedido de compra.

6.3 Asimismo, el vendedor se reserva la facultad de aplicar precios de venta distintos en función del país de entrega de los productos.

6.4 El pago de los productos únicamente podrá efectuarse con las siguientes modalidades:

- tarjeta de crédito (Visa, Mastercard, American Express);

- PayPal;

6.5 El precio de venta se adeudará en el momento del envío del pedido.

7) Modalidades de Entrega, Costes y otros Gastos

7.1 Los productos se entregarán, mediante servicios de mensajería concertados, directamente al usuario, en la dirección de envío que haya especificado en la fase de pedido.

7.2 La página web permite solicitar la entrega de los productos en una dirección diferente a la del usuario, con la condición de que se encuentre en el país de residencia del usuario indicado en el momento de la identificación; en cualquier caso, el usuario deberá indicar todas las referencias necesarias para poder llevar a cabo la entrega correcta (por ejemplo, en caso de que fuera la dirección de otras personas, especificar el nombre que figura en el timbre/interfono donde se efectuará la entrega).

7.3 Los productos comprados a través de la página web no se podrán recoger directamente en el almacén del vendedor.

7.4 Los gastos y las modalidades de envío previstas podrán variar en función del país y de las formas de envío elegidas por el usuario, de acuerdo con la tabla que puede consultarse en la página web.

7.5 Estos gastos y todos los gastos adicionales que pudiera haber correrán a cargo del usuario. El importe correspondiente se indicará expresamente y por separado en el resumen del pedido, antes de que el usuario proceda a su envío, así como en el correo electrónico de confirmación del pedido de acuerdo con el art. 4.

7.6 En el momento de la entrega de los productos al servicio de mensajería, el usuario recibirá una comunicación de confirmación por parte del vendedor mediante correo electrónico, en la que se indicarán expresamente el nombre del servicio de mensajería y los detalles del envío.

7.7 Los plazos de entrega de los productos variarán en función del país de destino y de las modalidades de envío elegidas.

7.8 Para Italia la entrega está prevista en dos días laborables, para los otros países los plazos de entrega variarán en función de la modalidad de envío elegida entre todas las posibles, que se indican en la tabla que puede consultarse en la página web.

7.9 Todas las modalidades de envío previstas por los servicios de mensajería concertados con el vendedor no están disponibles para todos los países en los que se pueden comprar los productos on-line.

7.10 Tanto en Italia como en otros países, el procedimiento de entrega contempla que, en caso de ausencia del destinatario en el momento del acceso del mensajero, el encargado de la entrega dejará un aviso, para concertar posteriormente una nueva entrega, en el que se indicarán los números de teléfono a los que llamar para acordar la segunda entrega.

7.11 El usuario podrá comprobar en todo momento el estado de su pedido poniéndose en contacto con el Servicio de Atención al Cliente a través del siguiente enlace.

7.12 La entrega de los productos se considerará completada en el momento en el que el comprador, u otra persona elegida por éste y distinta del transportista, toma materialmente posesión de los bienes; a partir de ese momento, de acuerdo con la legislación, el riesgo de pérdida o daño de los productos, por causas no imputables al vendedor, pasará al usuario.

8) Obligaciones del Usuario el el Momento de la Entrega

8.1 El usuario reconoce que la recogida de los productos representa una obligación derivada del contrato de venta suscrito con el vendedor.

8.2 En caso de que no se efectúe la entrega por ausencia del destinatario en los intentos previstos por el procedimiento aplicado por el servicio de mensajería, el paquete permanecerá almacenado.

8.3 En caso de que, en los plazos indicados por el servicio de mensajería en el aviso dejado al usuario, no recogiera el paquete, éste se devolverá al vendedor.

8.4. En el caso indicado en el punto 8.3, el contrato deberá considerarse resuelto de derecho en virtud del art. 1456 del Código Civil [italiano], mediante comunicación simple del vendedor enviada por correo electrónico al usuario y, por lo tanto, el pedido se anulará a todos los efectos.
En un plazo de 15 días desde la comunicación mencionada, el vendedor procederá, por lo tanto, al reembolso del importe pagado en su totalidad por el usuario por los productos, deduciendo los gastos del envío considerado infructuoso, los gastos de devolución de los productos al vendedor y cualquier otro gasto que el vendedor hubiera soportado a causa de la ausencia de entrega que dependa de la ausencia o desidia del usuario en cumplimiento de la obligación de recibir la entrega.

8.5 El reembolso adeudado en virtud del art. 8.4 se efectuará mediante la misma forma de pago utilizada por el usuario.

8.6 Después de la comunicación indicada en el punto 8.4, el usuario que desee solicitar la entrega de los productos deberá necesariamente proceder con un nuevo pedido.

8.7. El vendedor se reserva la facultad de rechazar los pedidos procedentes de usuarios ante los cuales el vendedor haya hecho uso de la cláusula resolutoria expresa indicada en el punto 8.4. por incumplimiento de la obligación de recibir la entrega de los productos.

8.8 En el momento de la recepción de los productos, el cliente debe comprobar su conformidad con relación al pedido, prestando especial atención a que:

- el número de paquetes indicados en el albarán del transportista se corresponda con el número de paquetes entregados;

- el embalaje esté en buen estado y no esté dañado ni manipulado.

Las anomalías que pudiera haber (como, por ejemplo, manipulaciones o daño en el embalaje) deberán indicarse específicamente por escrito directamente en el documento de transporte del mensajero, y el usuario deberá rechazar la entrega. En ese momento, el usuario deberá informar de lo ocurrido al Servicio de Atención al Cliente del vendedor, a través de la sección correspondiente

8.9 Por lo tanto, se recomienda al usuario que firme el documento de transporte únicamente después de efectuar las comprobaciones indicadas en el art. 8.8.

8.10 En caso de que el usuario no procediera en conformidad con los puntos anteriores y, por lo tanto, aceptara la entrega de los productos también en caso de embalaje dañado o manipulado, el usuario perderá la garantía legal de conformidad de los productos.

9) Derecho de Rescisión

9.1 El usuario, en calidad de consumidor, tendrá derecho a rescindir el contrato de venta de los productos, tal y como establece el art. 52 del D. Lgs. [italiano] nº 206/2005 (Código de consumo), sin tener que proporcionar ninguna explicación y sin penalizaciones.

9.2 El usuario podrá efectuar la rescisión en un plazo de 14 días desde el momento en el que el usuario, u otra persona distinta del transportista y nombrada por el usuario, adquiera la posesión física de los productos.

9.3 En caso de bienes múltiples solicitados con un solo pedido y entregados por separado, el plazo indicado en el art. 9.2 empezará a contar a partir del día en el que el usuario, u otra persona distinta del transportista y nombrada por el usuario, adquiera la posesión física del último bien.

9.4 En caso de entrega de un bien formado por lotes o piezas múltiples, el plazo indicado en el art. 9.2 empezará a contar a partir del día en el que el usuario, u otra persona distinta del transportista y nombrada por el usuario, adquiera la posesión física del último lote o pieza.

9.5 Antes del vencimiento del plazo indicado en el art. 9.1, el usuario informará al vendedor de su decisión de ejercitar el derecho de rescisión del contrato. Para ello, el usuario podrá:

i) utilizar el Formulario tipo de rescisión, redactado en conformidad con el Anexo I, parte B, del Código de consumo, al que ha tenido acceso antes de la firma del contrato, de la manera prevista por el art. 49, apartado 1, letra h), del mencionado Código, o presentar al vendedor cualquier otra declaración explícita de su decisión de rescindir el contrato, y enviarlos mediante carta certificada con acuse de recibo, o por fax o correo electrónico, a las direcciones indicadas en las Instrucciones tipo sobre el derecho de rescisión recibidas antes del pedido.

ii) cumplimentar y enviar por correo electrónico el Formulario tipo de rescisión o cualquier otra declaración, accediendo al siguiente enlace; en caso de que el usuario optara por esta opción, el vendedor le enviará inmediatamente una confirmación de recepción de la rescisión en un soporte duradero (por ejemplo, correo electrónico), de la manera prevista por el art. 54, apartado 3, del Código de consumo.

9.6 El plazo de rescisión se considerará cumplido con el envío de la comunicación de rescisión antes del vencimiento del periodo de rescisión, de la manera establecida anteriormente.

9.7 En la comunicación de rescisión el usuario deberá especificar los productos para los que desea ejercitar la rescisión.

9.8 Una vez recibida la comunicación de rescisión, si ha sido inmediata, el vendedor reembolsará al usuario todos los pagos recibidos, incluidos los gastos de entrega, con excepción de los costes adicionales en caso de que el usuario haya elegido expresamente un tipo de entrega distinto del tipo de entrega estándar ofrecido por el vendedor, sin retraso y, en todos los casos, en un plazo de 14 días desde la fecha en la que se le informó de la decisión del usuario de rescindir el contrato; el reembolso se efectuará mediante la misma forma de pago utilizada por el usuario para la venta con relación a la cual ha ejercitado la rescisión, salvo que el usuario haya acordado expresamente lo contrario.

9.9 El vendedor tendrá la facultad de retener el reembolso hasta que haya recibido los productos o hasta que el usuario haya demostrado haber enviado los bienes, en función de que situación se produzca primero.

9.10 El usuario, una vez ejercitada la rescisión, deberá devolver los productos, sin retrasos injustificados y, en todos los casos, antes de 14 días desde la fecha en la que haya comunicado al vendedor su decisión de rescindir el contrato, mediante envío de éstos a la siguiente dirección, indicada en las Instrucciones tipo sobre el derecho de rescisión de acuerdo con el anexo I, parte A, previsto por el art. 1, apartado 1, del D. Lgs. [italiano] nº 21, de 21.02.2014: Evolve group en Traconf Srl, VIA DELL'INDUSTRIA 8/12 - 37060 Sona (VR) Italia.

9.11 Los costes directos por la devolución de los productos correrán a cargo del usuario que ejercita la rescisión.

9.12 Únicamente para el cumplimiento del plazo de devolución, los productos se considerarán enviados en el momento que se entreguen a la oficina de correos que los acepte o a la empresa de mensajería.

9.13 Los productos deberán devolverse en el embalaje original con el que se han recibido, incluyendo los documentos complementarios que pudiera haber como carteles, etiquetas, sellos, etc.

9.14 Para la devolución del Producto el usuario podrá servirse del servicio postal o de un transportista de su elección.

9.15 Todos los riesgos de pérdida o daño de los productos durante el envío al vendedor para la devolución correrán a cargo del usuario.

9.16 Tal y como está previsto por el art. 57, apartado 2, del Código de consumo, el usuario será responsable de la pérdida de valor de los productos devueltos a causa de una manipulación de éstos distinta de la necesaria para establecer su tipología, características y funcionamiento.

9.17 En el caso de que, una vez recibida la entrega de la devolución, el vendedor observara una pérdida de valor de los productos imputable al usuario, el vendedor tendrá derecho a compensar el importe correspondiente a dicha pérdida de valor con el importe pendiente de reembolsar al usuario por efecto de la rescisión; en ese caso, el vendedor lo comunicará al usuario en un plazo de 14 días desde la recepción de la devolución.

10) Garantía Legal de Conformidad

10.1 Todos los productos comercializados a través de la página web disfrutan de la garantía legal de conformidad establecida por los artículos 128 y siguientes del Código de consumo, aplicable, en todos los casos, solamente al consumidor.

10.2 De acuerdo con la legislación, el vendedor tiene la obligación de entregar al usuario bienes conformes con el contrato de venta.

10.3 El vendedor deberá responder ante el usuario por posibles defectos de conformidad de los productos existentes en el momento de su entrega y que aparezcan en un plazo de dos años desde la misma.

10.4. Para disfrutar de esta garantía, el usuario deberá notificar al vendedor el defecto de conformidad en un plazo de dos meses desde su aparición, so pena de pérdida de la validez, poniéndose en contacto con el Servicio de Atención al Cliente a través del siguiente enlace; esta notificación deberá contener una descripción detallada y completa de los defectos/vicios reclamados.

10.5 El Servicio de Atención al Cliente estudiará la comunicación del usuario, proporcionándole instrucciones para el envío del producto defectuoso, que correrá a cargo del vendedor.

10.6 El vendedor tendrá la facultad de solicitar al usuario que adjunte al producto para el que desea hacer valer la garantía la factura de compra u otro documento que certifique la fecha de cierre de la venta.

10.7 Si tuviera validez, la garantía legal de conformidad da derecho al usuario a obtener la reparación o la sustitución gratuita del producto, a su elección, salvo que la solución solicitada sea objetivamente imposible o excesivamente costosa respecto a otras disponibles.

10.8 El usuario tendrá derecho a solicitar, a su elección, una reducción razonable del precio o la rescisión del contrato de venta únicamente en caso de que la reparación o la sustitución sean imposibles o excesivamente costosas, o en caso de que la reparación o la sustitución no se hayan efectuado en un plazo de tiempo razonable o, asimismo, en caso de que la reparación o la sustitución efectuadas hayan provocado importantes inconvenientes al usuario.

10.9 En ningún caso, un defecto de conformidad de poca entidad dará derecho a rescindir el contrato. 10.10 Se excluyen de los defectos de conformidad y, por lo tanto, de la garantía legal los defectos o daños que pudieran haberse provocado por hechos accidentales o por responsabilidad del usuario o por un uso de los productos no conforme con el correspondiente destino de uso, así como los provocados por el desgaste normal.

Privacidad

11.1 Los datos de los usuarios se tratarán en cumplimiento del D. Lgs. [italiano] nº 196/2003 (Código sobre la privacidad), como se indica en la nota informativa para el tratamiento de los datos personales proporcionada al usuario en el momento del registro. Cumplimentación del formulario de identificación.

12) Servicio de Atención al Cliente, Reclamaciones y Comunicaciones

12.1. Se indican los siguientes contactos a los que puede dirigirse el usuario para obtener más información, solicitar asistencia o enviar reclamaciones:

E-volve Service Sagl – Servicio de Atención al Cliente de Miss Sixty

Via Cantonale nº 2b – CH-6928 Manno (Suiza)

E-mail: info@evolvegroup.ch

Fax: +41 91 91 44861

Teléfono: 0039 02-23345 193

12.2 Todas las comunicaciones que en virtud de las Condiciones generales se efectúen mediante correo electrónico se enviarán a la dirección comunicada por el usuario en la fase de registro. Identificación.

Ley Aplicable y Foro Competente

13.1 El contrato de venta suscrito de acuerdo con las Condiciones generales está regulado por la legislación italiana.

13.2 Para cualquier controversia que pudiera surgir con relación a la interpretación de las Condiciones generales y la ejecución del contrato suscrito en virtud de éstas, será competente el juzgado del lugar de residencia o del domicilio del usuario, en caso de que se trate de consumidor residente o con domicilio en Italia. En caso de que el usuario no sea residente o no tenga domicilio en territorio italiano, para cualquier controversia que pudiera surgir entre el vendedor y el usuario con relación a la interpretación de las Condiciones generales y la ejecución del contrato suscrito en virtud de éstas, en el caso de acción interpuesta por el vendedor, éste podrá elegir entre el foro de Milán y el foro del lugar de residencia o del domicilio del usuario, indistintamente entre ellos; en caso de acción interpuesta por el usuario, será competente, exclusivamente, el foro de Milán.

DHL EXPRESS NETWORK TERMS AND CONDITIONS OF CARRIAGE AND CUSTOMS OPERATIONS (“T&C”)

These T&C are applied to services provided by Express Carrier DHL Express in respect of delivery of Express Shipments for personal use.

1. Terms used herein: Express Carrier: DHL Express is represented within the Russian Federation by two entities, DHL International ZAO and DHL Express OOO. DHL Express as well as third parties work together to deliver Express Shipments internationally and perform customs operations in respect of Express Shipments. Customs Broker means DHL Express OOO performing customs operations in the name and on behalf of the customs applicant and other interested parties in accordance with the customs laws of the Customs Union. Express Shipment means goods shipped in express mode by any means of transportation using electronic shipment organisation and tracking system on www.dhl.ru website to deliver those goods to the Consignee pursuant to an individual waybill within the shortest possible and/or fixed period of time. Shipper means a legal entity, normally an online store, that handed Express Shipments over to the Express Carrier for delivery. Consignee means an individual consignee of Express Shipment specified in the DHL Express waybill.

2. T&C Subject Matter

2.1. These T&C are a public offer and form a consensual type Delivery and Customs Operations Agreement in respect of Express Shipments by and between the Shipper/Consignee, the Express Carrier and the Customs Broker (“Agreement”).

2.2. Consignee of Express Shipments accepts the provisions of this Agreement for themselves and for other directly or indirectly interested parties, including the Shipper, by pressing a button, ticking a box or putting any other sign in the box “I accept terms and conditions of the Public Offer,” as well as/or by any other means of actual confirmation of their consent when ordering goods at the Shipper’s website.

2.3. Under the applicable legislation in Russian Federation Express Carrier and Customs Broker shall have the right to demand from Consignee documents and information necessary for international delivery of Express Shipments and customs operations in respect of Express Shipment, including those containing information comprising commercial, bank and other secrets protected by law, or other confidential information, and obtain such documents and information within the time limits ensuring observance of the requirements specified in the applicable legislation. Express Carrier and Customs Broker hereby acknowledge and confirm that the obtained information comprising state, commercial, bank and other secrets protected by the law or other confidential information must not be disclosed or used by Express Carrier and Customs Broker and their employees for their own purposes, handed over to other persons, except for the cases envisaged in the applicable legislation in Russian Federation other cases when disclose of the information is required for international delivery of Express Shipments and customs operations in respect of Express Shipment.

3. DHL Express Network Terms and Conditions of Carriage.

3.1. The Shipper and the Consignee acknowledge that normal DHL Express Delivery Terms and Conditions apply to carriage of goods via DHL Express network; the key provisions thereof that are essential for the Consignee are listed below: Deliveries and Undeliverables Shipments cannot be delivered to PO box address or postal codes only. Shipments are delivered to the Consignee’s address given by Shipper (which in the case of mail services shall be deemed to be the first receiving postal service) but not necessarily to the named Consignee personally. Shipments to addresses with a central receiving area will be delivered to that area precisely. If the Shipment is deemed to be unacceptable, or it has been undervalued for customs purposes, or Consignee cannot be reasonably identified or located, or Consignee refuses delivery or to pay for delivery, DHL shall use reasonable efforts to return the Shipment to Shipper at Shipper’s cost, failing which the Shipment is transferred to DHL and may be sold by DHL without incurring any liability whatsoever to Shipper or anyone else, with the proceeds of sale less service charges and related administrative costs to be returned to Shipper. Inspection DHL has the right to open and inspect Shipments without notice. DHL’s Liability DHL’s liability is expressly limited to direct loss and damage only and cannot exceed per kilo/lb limits pursuant to Section 6. Any other types of loss or damage whatsoever are excluded (including but not limited to lost profits, interest, future business), whether such loss or damage is special or indirect, and even if the risk of such loss or damage was brought to DHL’s attention before or after acceptance of the Shipment. If a Shipment combines carriage by air, road or other mode of transport, it shall be deemed to have been carried by air. DHL’s liability in respect of any one Shipment transported, without prejudice to Sections 7 through 11, is limited to its actual cash value and shall not exceed: - an amount calculated based on $US 25.00/kilogram or $US 11.34/lb for Shipments transported by air or other non-road mode of transportation; or - an amount calculated based on $US 12.00/kilogram or $US 5.44 /lb for Shipments transported by road. Claims are limited to one claim per Shipment; settlement of such claim will be full and final settlement for all loss or damage in connection therewith. If Shipper regards these limits as insufficient they must make a special declaration of value and request insurance as described in Section 8 (Shipment Insurance) or make their own insurance arrangements, failing which Shipper assumes all risks of loss or damage. Time Limits for Claims All claims must be submitted in writing to DHL within thirty (30) days from the date that DHL accepted the Shipment, failing which DHL shall have no liability whatsoever in respect of those claims. Delayed Shipments and Money-Back Guarantee DHL will make every reasonable effort to deliver the Shipment according to DHL’s regular delivery schedules, however, these schedules are not binding and do not form part of this Agreement. DHL is not liable for any damages or loss caused by delays. Certain services have a money-back guarantee which provides for a credit or refund for delay of all or part of the Shipment’s transport charges in some cases. The Money-Back Guarantee Terms and Conditions are available on the DHL website (www.dhl.com) or from DHL Customer Service. Circumstances Beyond DHL’s Control DHL is not liable for any loss or damage arising out of circumstances beyond DHL’s control. These include but are not limited to electrical or magnetic damage to, or erasure of, electronic or photographic images, data or recordings; any defect or characteristic related to the nature of the Shipment, even if made known to DHL; any act or omission by a person not employed or contracted by DHL, e.g. Shipper, Consignee, third party, customs authorities or other government officials; “Force Majeure”, e.g. earthquake, cyclone, storm, flood, fog, war, plane crash or embargo, riot or civil commotion, industrial action. International Conventions If Shipments are transported by air and involve an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure, the Montreal Convention, or the Warsaw Convention as applicable, governs. For international road transportation, the Convention for the International Carriage of Goods by Road (CMR) may apply. These conventions limit DHL’s liability for shipment loss or damage. Routing Shipper agrees to all routing and diversion, including the possibility that the Shipment may be carried via intermediate stopping places. Governing Law Any dispute arising under or in any way connected with these Terms and Conditions shall be subject, for the benefit of DHL, to the non-exclusive jurisdiction of the courts of, and governed by the law of, the country of origin of the Shipment, and Shipper irrevocably submits to such jurisdiction, unless contrary to applicable law.

3.2 Full text of the текст DHL Express Network Terms and Conditions of Carriage is available on www.dhl.ru website.

4. Customs Operations Terms & Conditions

4.1. Customs Broker:

4.1.1 may performs customs declaration of Express Shipments;

4.1.2. may pay customs and other fees, including interest and penalty, in respect of the goods declared by the Customs Broker in the name and on behalf of the Consignee in accordance with the procedure established in the applicable laws;

4.1.3. shall inform the Consignee of the date of the goods arrival to the temporary storage facility (TSF) by fax or email;

4.1.4. shall perform other actions stipulated in the customs laws of the Customs Union and the Russian Federation as necessary to perform the customs operations as a person authorized by the Consignee to act in respect of the declared Express Shipments.

4.2. The Consignee shall provide comprehensive and accurate details and documents to perform declaration of the Express Shipments as stipulated in the customs laws of the Customs Union and the Russian Federation and provide additional documents at the Customs Broker’s request. All the documents required to declare the goods should be provided within ten (10) calendar days from the moment the goods arrive to the TSF.

4.3.The Consignee would take of formalities related to the frequency of receiving shipments at his own risk and cost

4.4.The Shipper and the Consignee guarantee that they have legal authority or other legal grounds for the Customs Broker to perform legally relevant actions on their behalf and shall be fully liable for providing comprehensive and accurate information in respect of the Express Shipments.

5. Liability of the Parties

5.1. The Consignee shall be liable for penal sanctions imposed on the Customs Broker as a result of the latter’s breach of customs regulations due to the Consignee’s failure to provide comprehensive and/or accurate information and documents, including inconsistencies in transported goods to their accompanying documents in terms of their name, quantity, other characteristics affecting due declaration, as well as the Consignee being late in providing those documents and information; and in that case the Consignee shall reimburse the Customs Broker all the amounts of such sanctions against a separate invoice.

5.2. The Customs Broker shall not be liable for lost profits or other consequential and contingent damages of the Consignee even if such damages are foreseeable or have been made known to the Customs Broker or the Customs Broker could or should have known about them.

5.3. The Parties shall be released from liability for full or partial non-performance of their respective obligations hereunder if it became a result of Force Majeure circumstances and those circumstances directly affected performance of this Agreement.

6. Service Fees and Payment for Customs Operations:

6.1. Service fees are determined based on the Customs Broker’s rates as of the invoice date, including amounts of customs and other fees paid by the Customs Broker while providing services hereunder.

6.2. The Consignee must pay for the Customs Broker’s services.

6.3. The Customs Broker reserves the right to withhold any goods of the Consignee at the latter’s expense until the Customer Broker’s services provided to the Consignee hereunder are paid in full.

7. General Provisions

7.1. Should the T&C and/or Agreement text change, the Parties agree to apply the T&C effective as of the date of consent specified in Clause 2.2.

УСЛОВИЯ ДОСТАВКИ И СОВЕРШЕНИЯ ТАМОЖЕННЫХ ОПЕРАЦИЙ ПО СЕТИ ЭКСПРЕСС-ПЕРЕВОЗЧИКА DHL EXPRESS (далее - Условия)

Настоящие Условия используются при оказании услуг Экспресс-перевозчиком DHL Express при доставке Экспресс-грузов для личного пользования.

1. Термины, используемые в настоящих Условиях: Экспресс-перевозчик - DHL Express представлен на территории РФ двумя лицами: ЗАО «ДХЛ Интерненшл» и ООО «ДХЛ Экспресс». DHL Express, а также третьи лица, осуществляют совместную деятельность по международной перевозке Экспресс-грузов и совершению таможенных операций в отношении Экспрес-грузов. Таможенный представитель – ООО «ДХЛ Экспресс», совершающее от имени и по поручению декларанта или иных заинтересованных лиц таможенные операции в соответствии с таможенным законодательством Таможенного Союза. Экспресс-груз – товар, перевозимый в рамках скоростной перевозки любыми видами транспорта с использованием электронной информационной системы организации и отслеживания перевозок на сайте www.dhl.ru в целях доставки данного товара до Получателя в соответствии с индивидуальной транспортной накладной в течение минимально возможного и/или фиксированного промежутка времени. Отправитель – юридическое лицо, обычно интернет-магазин, передавшее Экспресс-перевозчику Экспресс-груз для доставки. Получатель – физическое лицо, получатель Экспресс-груза, указанный на транспортной накладной DHL Express.

2. Предмет настоящих Условий

2.1. Настоящие Условия представляют собой публичную оферту и составляют Договор перевозки и совершения таможенных операций в отношении Экспресс-грузов консенсуального типа, совершаемый между Отправителем/Получателем, Экспресс-перевозчиком и Таможенным представителем (далее - Договор)

2.2. Нажатием кнопки, проставлением галочки либо другого знака в поле «Я принимаю условия Публичной оферты» а также/либо какого-либо другого фактического подтверждения согласия на сайте Отправителя при заказе Получатель Экспресс-грузов принимает положения настоящего Договора от своего имени и от имени иных прямо или косвенно заинтересованных лиц, включая и Отправителя.

2.3. В соответствии с применимым в РФ законодательством Экспресс-перевозчик и Таможенный представитель вправе требовать от Получателя документы и сведения, необходимые для выполнения международной перевозки Экспресс-грузов и совершению таможенных операций в отношении Экспресс-грузов, в том числе содержащие информацию, составляющую коммерческую, банковскую и иную охраняемую законом тайну, либо другую конфиденциальную информацию, и получать такие документы и сведения в сроки, обеспечивающие соблюдение установленных законодательством требований. Экспресс-перевозчик и Таможенный представитель признает и подтверждает, что полученная информация, составляющая государственную, коммерческую, банковскую и иную охраняемую законом тайну (секреты), либо другая конфиденциальная информация не будет разглашаться или использоваться Экспресс-перевозчиком, Таможенным представителем и их работниками для собственных целей, передаваться иным лицам, за исключением случаев, предусмотренных законодательством, применимым в РФ, а также случаев, когда передача информации иным лицом необходима для выполнения международной перевозки Экспресс-грузов и совершения таможенных операций в отношении Экспресс-грузов.

3. Условия доставки по сети DHL Express.

3.1. Отправитель и Получатель согласны с тем, что для транспортировки грузов по сети DHL Express применяются обычные Условия доставки DHL Express, основные положения которых, важные для Получателя, перечислены ниже: Доставка и невозможность доставки Грузы не могут быть доставлены по адресам абонентских ящиков или с указанием только почтовых индексов. Грузы доставляются по адресу Грузополучателя, указанному Грузоотправителем (в случае почтовой услуги - по адресу первого почтового центра), однако, не обязательно лично Грузополучателю. Доставка Грузов, адресованных в центральную зону получения грузов, производится именно в эту зону. В случае неприемлемости груза, его заниженной таможенной стоимости, невозможности нахождения или идентификации Грузополучателя с помощью разумных мер, отказа Грузополучателя от доставки или оплаты доставки «DHL» предпримет все зависящие от него меры для возврата Груза Грузоотправителю за счет последнего; в противном случае Груз поступает в распоряжение «DHL» и может быть реализован по его усмотрению без какой-либо ответственности перед Грузоотправителем и любыми иными лицами, а вырученные от реализации денежные средства за вычетом стоимости услуг и соответствующих административных расходов подлежат возврату Грузоотправителю. Инспектирование «DHL» имеет право вскрывать и инспектировать Грузы без уведомления. Ответственность «DHL» Ответственность «DHL» однозначно ограничивается реальным ущербом и не может превышать предельных значений в расчете на килограмм/ фунт веса Груза согласно Разделу 6. Любые иные виды убытков или ущерба, (включая, помимо прочего, упущенную выгоду, процентный доход и деловую перспективу), вне зависимости от того, является ли подобный ущерб и убытки особыми или косвенными, даже в том случае, если даже «DHL» было поставлено в известность о риске возникновения подобного ущерба или убытков как до, так и после приема Груза, «DHL» не возмещаются. Если перевозка груза осуществляется комбинированным способом с использованием авиационного, автомобильного и иного вида транспорта, считается, что она осуществлялась авиационным транспортом. Ответственность «DHL» в отношении любого отдельно взятого Груза, (независимо от положений, содержащихся в Разделах 7-11), ограничивается фактической стоимостью и не может превышать: - суммы, исчисленной из расчета 25,00 долларов США за килограмм или 11,34 доллара США за фунт веса Груза, перевозимого авиационным или иными видами транспорта, кроме автомобильного, либо - суммы, исчисленной из расчета 12,00 долларов США за килограмм или 5,44 доллара США за фунт веса Груза, перевозимого автомобильным транспортом. По каждому Грузу не может быть заявлено более одной претензии, причем произведенный расчет признается полным и окончательным расчетом за все убытки или ущерб, причиненный в указанной связи. Если Грузоотправитель сочтет вышеприведенные предельные суммы выплат недостаточными, он должен отдельно объявить ценность груза и заявить о необходимости его страхования в соответствии с положениями Раздела 8 (Страхование Грузов), либо самостоятельно застраховать груз; в противном случае все риски причинения ущерба и убытков грузу переходят на Грузоотправителя. Срок предъявления претензий Все претензии должны быть заявлены «DHL» в письменном виде в течение тридцати (30) дней с момента приема груза «DHL»; в противном случае «DHL» не будет нести по претензиям никакой ответственности. Задержка в перевозке Грузов и Гарантии возврата денежных средств «DHL» предпримет все зависящие от него меры для доставки груза в соответствии с регулярным расписанием «DHL», однако такое расписание не является обязательным к исполнению и не является частью настоящего контракта. «DHL» не несет какой-либо ответственности за любой ущерб или убытки, обусловленные задержкой в доставке. Ряд услуг предусматривают гарантию возврата денежных средств, обеспечивающую выплату или возмещение денежных средств в размере полной или частичной стоимости доставки Груза в случае задержки в некоторых ситуациях. С условиями гарантии возврата денег можно ознакомиться на веб-сайте «DHL» (www.dhl.com) или в отделе обслуживания клиентов «DHL». Независящие от «DHL» обстоятельства «DHL» не несет ответственность за какой-либо ущерб и убытки, вызванные не зависящими от «DHL» обстоятельствами. Указанные обстоятельства, помимо прочего, включают: негативное воздействие электрических или магнитных полей на электронные или фотографические изображения, данные или записи или их стирание, любые дефекты или характеристики, обусловленные характером Груза, даже если о них было сообщено «DHL»; любые действия или бездействие лиц, не являющихся сотрудниками или подрядчиками «DHL», а именно, Грузоотправителя, Грузополучателя, третьей стороны, таможенных органов или иных официальных лиц; «Форс-мажорные обстоятельства» — землетрясение, циклон, ураган, наводнение, туман, военные действия, катастрофа воздушного судна или эмбарго, мятеж или массовые беспорядки, производственные конфликты. Международные конвенции В случае осуществления перевозки Грузов авиационным транспортом, когда конечный пункт назначения или остановки находится в стране, отличной от страны отправления, применяются положения Монреальской конвенции или Варшавской конвенции в зависимости от обстоятельств. В случае осуществления перевозки международным дорожным транспортом может применяться Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ). Эти конвенции ограничивают ответственность «DHL» за утерю либо повреждение груза. Маршрут следования Грузоотправитель соглашается с любым маршрутом следования и отклонениями от него, включая возможность прохождения Груза через промежуточные перевалочные пункты. Применимое законодательство Любые споры, возникающие из настоящих Условий, или в связи с ними, в интересах «DHL» подлежат рассмотрению в судах страны отправления Груза и регулируются законодательством этой страны, при этом Грузоотправитель обязуется признать указанную юрисдикцию, если это не противоречит действующему законодательству.

3.2 Полный текст Условий доставки по сети DHL Express доступен на сайте www.dhl.ru .

4. Условия совершения таможенных операций

4.1. Таможенный представитель:

4.1.1 вправе производить таможенное декларирование Экспресс-груза;

4.1.2. вправе производить уплату таможенных и иных платежей, в том числе процентов и пеней, в отношении декларируемых Таможенным представителем от имени и по поручению Получателя в порядке, предусмотренном действующим законодательством;

4.1.3.обязуется информировать Получателя о дате прибытия товаров на склад временного хранения (далее – СВХ) посредством факсимильной или электронной связи;

4.1.4. обязуется совершать другие действия, предусмотренные таможенным законодательством Таможенного Союза и Российской Федерации, необходимые для совершения таможенных операций, в качестве лица, наделенного Получателем полномочиями в отношении декларируемых Экспресс-грузов.

4.2. Получатель обязуется предоставлять Таможенному представителю полные и достоверные сведения и документы, предусмотренные таможенным законодательством Таможенного Союза и Российской Федерации, для осуществления декларирования Экспресс-грузов, а также в соответствии с запросом Таможенного представителя представлять дополнительные документы. Все необходимые документы для декларирования товаров должны быть представлены не позднее 10 (десять) календарных дней с момента прибытия товаров на склад временного хранения

4.3. Получатель обязуется самостоятельно соблюдать все формальности, связанные с частотой перемещения им грузов через таможенную границу. 4.4.Отправитель и Получатель гарантируют юридические правомочия или иные законные основания на совершение юридически значимых действий Таможенного представителя от их имени и несут полную ответственность за предоставление полной и достоверной информации относительно Экспресс груза.

5. Ответственность Сторон

5.1. Получатель несет ответственность за штрафные санкции, наложенные на Таможенного представителя вследствие нарушения последним таможенных правил в связи с предоставлением Получателем неполной и/или недостоверной информации и документов, в том числе, несоответствия перевозимых товаров сопроводительным документам в части их наименования, количества, иных характеристик, влияющих на достоверное декларирование, а равно несвоевременного предоставления Получателем указанных документов и информации, и в этом случае Получатель обязуется возместить Таможенному представителю суммы таких санкций на основании отдельного счета.

5.2. Таможенный представитель не несет ответственность за упущенную выгоду, а также иные косвенные и непредвиденные убытки Получателя, даже если такие убытки предсказуемы или если Таможенный представитель был о них уведомлен, или мог бы или должен бы был знать о них.

5.3. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, и если эти обстоятельства непосредственно повлияли на исполнение данного Договора.

6. Тарифы и оплата услуг по совершению таможенных операций:

6.1. Стоимость услуг определяется в соответствии с тарифами Таможенного представителя на дату выставления счета, включая суммы таможенных и иных платежей, уплаченных Таможенным представителем при оказании услуг по настоящему Договору.

6.2. Услуги Таможенного представителя должны быть оплачены Получателем.

6.3. Таможенный представитель оставляет за собой право за счет Получателя удерживать любые товары последнего до момента получения Таможенным представителем полной оплаты услуг, оказанных Получателю по настоящему Договору.

7. Общие положения

7.1. В случае изменения текста Условий и/или Договора, Стороны соглашаются, что будут применены Условия, действующие на дату получения согласия, указанного в п. 2.2.